DarkBahamut_87 ha scritto:
Per il fatto di "Alchimista d'acciaio" invece direi che hanno fatto bene, perchè in originale i giapponesi a Ed lo chiamano "Hagane no Renkinjutsushi" (che tradotto alla lettera significa proprio "Alchimista d'acciaio"), e non "Furu Metaru Arukemisuto", per cui direi che hanno voluto rispettare questa regola, e che hanno fatto bene a farlo. I nomi che nella versione erano in inglese (quindi i nomi di tutti i peccati e altre robe varie) li hanno lasciati in inglese.
Il nome di quale città intendi? Resenbool o Reol? Il primo è uguale, il secondo in effetti non so: i giapponesi lo pronunciano proprio "Riol", e quindi in effetti, dato che i giappi invertono l'uso della "r" e della "l", non so se la scrittura corretta sia "Lior", come nel fansub, o "Reol".
Io a dire il vero la voce ita di Ed, fra tutte, la trov la meno azzeccata. E' troppo matura per lui. E poi ha l'espressività di uno schermo di PC.
Comunque le altre non è che siano poi tanto meglio.
1- No, intendo che secondo me alcune cose si potrebbe evitare di tradurle. Non capisco allora xké la serie debba chiamarsi "Full Metal Alchemist" se le cose stanno così
2- Mi sono sbagliato. Volevo dire Al (il fratello minore nell'armatura), non Ed. La voce di Ed è orrenda e anche secondo me è la meno azzeccata di tutte.